Условные предложения

Сравните два предложения:

You will ring me up and I will tell you something — Ты мне позвонишь, и я тебе кое-что расскажу.
If you ring me up, I will tell you something — Если ты мне позвонишь, я тебе кое-что расскажу.

Обратите внимание, что глагол ring в придаточном предложении c if употребляется в настоящем времени.

В английском языке условное придаточное предложение никогда не употребляется в будущем времени.

Воображаемые ситуации с «если бы»

Чтобы описать воображаемую ситуацию с помощью «если бы», необходимо поставить глаголы в обеих частях предложения в прошедшее время (ringrang; willwould):

If you rang me up today, I would tell you something — Если бы ты мне позвонил сегодня, я бы тебе кое-что рассказал.

Несмотря на то, что в предложении используется прошедшее время, ситуация продолжает относиться к настоящему моменту. Мнемоническое правило для запоминания структуры предложения с «если бы» следующее:

I would if I could — Я бы сделал, если б мог,
где would — форма глагола will в условном наклонении, could — форма прошедшего времени глагола в придаточном предложении (в данном случае это прошедшая форма глагола can).

Если речь идет о гипотетической ситуации в прошлом, то употребляются совершённые формы глаголов:

If you had rung me up yesterday, I would have told you something — Если бы ты мне позвонил вчера, я бы тебе кое-что рассказал.

Глагол be (were) в условных придаточных предложениях

Рассмотрим условные предложения с глаголом to be:

If the weather is fine, we will play outside — Если погода будет хорошая, мы будем играть на улице.
When the weather is fine, we will play outside — Когда погода будет хорошая, мы будем играть на улице.

Формы сослагательного наклонения в настоящем и прошлом:

If the weather were fine now, we would play outside — Если бы погода была хорошая сейчас, мы бы играли на улице.
If the weather had been fine yesterday, we would have played outside — Если бы погода была хорошая вчера, мы бы играли на улице.

Обратите внимание, что в условных придаточных предложениях в сослагательном наклонении вместо was употребляется were.

Конструкция but for… (если бы не…)

Вместо условного придаточного предложения может использоваться конструкция but for + существительноеесли бы не …»):

But for the rain, we would go for a walk now — Если бы не дождь, мы бы сейчас пошли гулять.
But for you, I wouldn’t be in this situation — Если бы не ты, я бы не оказался в такой ситуации.

Конструкция I wish… (Вот бы …)

В английском языке нет выражения «Жаль, что …». Вместо него используются выражения I wishВот бы…») и If onlyВот бы только…»). Рассмотрим их на примерах:

I wish the weather were fine today — Вот бы сегодня была хорошая погода (Жаль, что погода плохая).
If only the weather were fine today — Вот бы только была хорошая погода сегодня (Жаль, что погода плохая).
I wish I knew English as well as you — Вот бы я знал английский так же хорошо, как и ты (Жаль, что не знаю).

I wish the weather had been fine yesterday — Вот бы вчера была хорошая погода (Жаль, что погода была плохая).
If only the weather had been fine yesterday — Вот бы только вчера была хорошая погода  (Жаль, что погода была плохая).
I wish I had known English back then — Вот бы я знал английский тогда (Жаль, что не знал).

В качестве мнемоники можно использовать название известной песни «Wish You Were Here» («Вот бы ты был здесь» / «Жаль, что тебя здесь нет»)