« На главную

Основные речевые конструкции (обороты)

Be to do

Оборот be to do обозначает запланированное событие или договоренность:

The train is to arrive on timeПоезд должен прийти вовремя.
The medicine is to be taken after mealsЛекарство нужно принимать после еды.
I was to send him a letterЯ должен был послать ему письмо.

Be going to do

Оборот be going to do значает «собираться что-то сделать»:

They are going to play football after schoolОни собираются играть в футбол после школы.
Where are you going to go?Куда ты собираешься идти?
He is not going to say anythingОн не собирается ничего говорить.

В разговорной речи используются сокращения I'm gonna, we're gonna, you're gonna и т.д. (gonna = going to):

We're not gonna date themМы не собираемся встречаться с ними.
She's gonna move out for a little whileОна собирается уехать на какое-то время.

Be about to do

Оборот be about to do обозначает действие, которое вот-вот должно произойти:

The train is about to arriveПоезд вот-вот прибудет.
We are about to finishМы вот-вот закончим.
I was just about to call youЯ как раз собирался тебе позвонить.

Оборот not about to do может означать нежелание что-либо делать:

I'm not about to pay $100 for that dressЯ не собираюсь платить 100 долларов за это платье.
I'm not about to do thatЯ не собираюсь этого делать.

Оборот be about может использоваться без дополнения и означать что-либо задуманное или запланированное:

What are you about?Что ты затеял?
He knows what he's aboutОн свое дело знает.
He doesn't know what he's aboutОн не соображает, что делает.
Mind what you're about!Смотри, что ты делаешь!

Used to do

Оборот used to do (или used to be), в котором сочетание used to всегда читается [juːstu], используется при описании событий или состояний, которые имели место в прошлом, а потом прекратились или изменились. Такие обороты, как правило, переводятся со словом «раньше»:

She used to tell me everythingРаньше она рассказывала мне обо всём.
She never used to tell me everythingРаньше она никогда не рассказывала мне обо всём.
I remember Phil used to have really good taste tooПомнится, у Фила тоже был очень хороший вкус.
And what did he use to eat?И чем он питался?

Had better do / had better not do

Выражение had better do переводится как «лучше бы» и означает рекомендацию сделать что-то, чтобы избежать негативных последствий в определенной ситуации, то есть, в конкретном месте в конкретное время. Часто используется сокращенная форме 'd better:

You'd better run!Лучше беги!
I think you'd better leaveЯ думаю, что тебе лучше уйти.
You'd better not go there againТы бы лучше не ходил туда снова.

Would rather do / would sooner do

Выражения would rather и would sooner выражают предпочтение сделать что-либо. В разговорной речи используются сокращения I'd rather и I'd sooner :
I’d rather do something than do something elseя лучше сделаю что-то, чем что-то другое;
I’d sooner do something than do something elseя скорее сделаю что-то, чем что-то другое.

I'd rather be dead than go backДа я лучше умру, чем вернусь.
You'd sooner stay home than do your dutyТы, скорее, останешься дома, чем исполнишь свой долг.
I’d rather not fly. I hate planes — Я предпочел бы не лететь. Ненавижу самолеты.

Если предпочтение относится к прошедшему событию, то после would rather используется совершенная форма (Perfect Infinitive):

I would rather not have gone to the party last nightЛучше бы я не ходил на вечеринку прошлой ночью.

Если предпочтение относится к другому лицу, используется форма сослагательного наклонения, совпадающая с Past Simple:

I’d rather (that) you stayed at home tonightЯ бы предпочел, чтобы ты остался дома сегодня вечером.
She’d rather (that) you didn’t phone after 10 o’clockОна хотела бы, чтобы вы не звонили после 10 часов.
I’d rather (that) she were here anywayЯ бы хотел, чтобы она была здесь в любом случае.

Prefer… to… / prefer… rather than…

С помощью глагола prefer можно выразить предпочтение чего-либо перед чем-либо еще:
prefer something to something else (существительное в качестве дополнения);
prefer doing something to doing something else (герундий в качестве дополнения);
prefer to do something rather than (do) something (инфинитив в качестве дополнения).

Many people prefer tea to coffee at work.Многие предпочитают чай вместо кофе на работе.
Many people prefer drinking tea to (drinking) coffee at work.Многие предпочитают пить чай вместо кофе на работе.
Many people prefer to drink tea rather than (drink) coffee at work. — Многие предпочитают пить чай, а не кофе на работе.

It’s time / It’s high time

Конструкция It’s time переводится на русский язык как «Пора!», а конструкция It’s high time — «Давно пора!».

It’s time to come homeПора идти домой!
It’s high time to come homeДавно пора идти домой!

Если речь идет о другом человеке («кому-то пора»), используется форма сослагательного наклонения, совпадающая с Past Simple:

It’s time he found a jobЕму пора бы найти работу.